字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
17两瓶香槟酒 (第3/7页)
8238;说地话,气氛很是活跃。会场里东个一西个一地坐着一些肤⾊难看的腼腆的男孩子。这两位穿着蓝制服缀着金⻩纽扣的战斗英雄的到来顿时使气氛激动了来起。姑娘们收起了们她那原本真是的漠不关心的样子,摆出了一副假装漠不经心的神态。们她纷纷忙着涂脂抹粉,着实劲头十⾜。 教授介绍基弗的话说得又长又令人生厌。他对些那眼里放出光彩的姑娘们说,是这
国美文坛上一颗在正升起的明星。他说,基弗有好几篇短篇小说和诗作曾在《耶鲁季刊》以及类似的优秀期刊上发表过。他详细介绍了他的剧作《长青草》,戏剧同业公会将其作为选项已有一年时间了。“但是,”他狡黠地补充道“为避免们你把托马斯·基弗误认为是又一位专为少数有教养的读者写作的剧作家,让我诉告
们你他还曾把他的小说卖给过《绅士》和《妇女家庭杂志》,是的,的确如此,它们可是出了名的‘通俗杂志’啊。”姑娘们咯咯地笑着,相互交换着会意的眼⾊。这对马里克来说全是都闻所未闻的新鲜事,他当时在正屋子后面一张破旧的绿⾊长沙发上瘫坐着,基弗前以从未谈过他写作的事。意识到与他在同一艘军舰上工作的朋友是一位真正的有影响的年轻作家使他颇为气馁。想到己自曾在军官起居舱里同大家起一拿基弗的小说开过耝俗的玩笑,他得觉很不好意思。 “下面们我有个一意外之喜,们我将听个一关于‘第二次世界大战期间的小说’的专题报告——是不由我作报告——而是由一位很可能写出这第二次世界大战的小说的年轻人——国美海军‘凯恩号’军舰的军官托马斯·基弗中尉给大家作报告。” 基弗用一种富有魅力的微笑表示感谢大家的热烈掌声,接着便始开从容不迫地讲开了。姑娘们像好都被演讲昅引住了,而马里克却是如坠五里雾中,越听越糊涂,他有只伤心地承认己自当年的英语成绩不及格一点也不冤枉。在那一大串理不清的名字中,他只道知
个一海明威,其他的么什卡夫卡、普鲁斯特、斯坦、赫胥黎、克兰、茨威格、曼、乔伊斯、伍尔夫,他全都不道知。他模模糊糊地记得曾经看过海明威的一本定价二角五分钱的再版小说,那是还
为因那本书封面上有个一全⾝⾚裸的女孩坐在床上跟个一着装整齐的士兵谈话的图片昅引了他,但是那个故事写得太正经了不能算是性小说,以所他就没往下看。 基弗讲了半个小时,使马里克陷⼊了彻底的困惑与自惭形秽的境地。之后,些那姑娘们起一乱哄哄地把讲演者里三层外三层地围了来起,而此时马里克却靠在一面墙上与两三个最最其貌不扬的女孩子有一搭没一搭地闲聊着,们她之以所对他感趣兴仅仅是为因
以可从他那里获取一些有关基弗的信息。马里克不道知
是这
是不在兑现他的预感:有一天下午,他出于己自的无知和愚蠢弄疼了己自的鼻子。他不道知
后以他是否还能再自然而然地同基弗话说了。 不大会一儿,这位小说家就捕获了两个最漂亮的姑娘,同们她
起一到一家以可俯瞰海湾的法国餐馆,在朦胧的烛光下共进晚餐去了。马里克给军舰办公室打了个电话,是这每晚8点必须做的例行公事。他回到餐桌上时咬着嘴唇,鼓着双眼说:“汤姆,们他要们我回舰上去。” “你说么什?么什时候?” “就在现。” “是么什事情?” “问我过杰利贝利,他不肯说。戈顿叫咱们回去。” 那两个姑娘懊丧地细声细气叫了几声,便満心不⾼兴地开着们她的红⾊别克敞篷小汽车扬长而去了,两位军官叫了一辆出租车。 基弗咒骂运气不好,对招们他立即回舰的原因作了各种不着边际的猜想。那位海军中尉则一声不吭地坐着,在大⾐袖口
上一页
目录
下一页